<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>AF Magazine India</title>
	<atom:link href="http://afmagazine.in/home/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://afmagazine.in/home</link>
	<description>Magazine du réseau des Alliances Françaises en Inde</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 May 2013 11:02:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Getting candid with MSF</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/getting-candid-with-msf/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/getting-candid-with-msf/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 May 2013 11:02:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AFPune</dc:creator>
				<category><![CDATA[Portraits]]></category>
		<category><![CDATA[borders]]></category>
		<category><![CDATA[doctors]]></category>
		<category><![CDATA[frontieres]]></category>
		<category><![CDATA[interview]]></category>
		<category><![CDATA[médecins]]></category>
		<category><![CDATA[MSF]]></category>
		<category><![CDATA[Pune]]></category>
		<category><![CDATA[sans]]></category>
		<category><![CDATA[Unni Karunakara]]></category>
		<category><![CDATA[without]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7318</guid>
		<description><![CDATA[Foreign Policy’s list of “500 Most Powerful People on the Planet” has just been announced. Featuring among these 500 influential people is a distinguished Indian, Dr. Unni Karunakara, International President of Médecins Sans Frontières &#8211; MSF (Doctors Without Borders). An interview with this prominent yet simple personality. You are on the list of the “500 Most Powerful [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption alignright" style="width: 141px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/images.jpg"><img class=" " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/images.jpg" alt="" width="131" height="55" /></a><p class="wp-caption-text">Logo MSF</p></div>
<p style="text-align: justify;"><em>Foreign Policy’s list of “500 Most Powerful People on the Planet” has just been announced. Featuring among these 500 influential people is a distinguished Indian, Dr. Unni Karunakara, International President of </em>Médecins Sans Frontières &#8211; MSF<em> (Doctors Without Borders). An interview with this prominent yet simple personality.</em></p>
<div id="attachment_7321" class="wp-caption alignleft" style="width: 173px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/2013-02-01-Unni-Karunakara-President-MSF.jpg"><img class=" wp-image-7321      " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/2013-02-01-Unni-Karunakara-President-MSF.jpg" alt="" width="163" height="214" /></a><p class="wp-caption-text">Unni Karunakara and Luc Didon (director AF Pune) during Bonjour India 2013 in Pune</p></div>
<p style="text-align: justify;"><strong>You are on the list of the “500 Most Powerful People on the Planet”. What does this list mean to you, and moreover, to MSF? Can we talk of this as a recognition of your work and a legitimacy for MSF?</strong></p>
<p style="text-align: justify;">Appearing on the list was something of a surprise. In delivering humanitarian assistance, MSF often finds itself at odds with those who hold real power – governments, armed groups, or corporate interests like pharmaceutical companies.  But we certainly aim to influence those in power to strengthen our ability to reach people in need and to deliver these people with good quality healthcare.</p>
<p style="text-align: justify;">Being on the list can be seen a recognition of the need for humanitarian medical action and the work we do. Any power or influence we may have comes from the hard work and dedication of 35,000 humanitarians from over 100 countries working to alleviate suffering in 70 countries. And, we benefit from the support of more than 4.5 million donors.</p>
<p><strong>As of today, in which part of the world is MSF the most active ?</strong></p>
<p><span style="text-align: justify;">Today, MSF is most active in the continent of Africa, where two-thirds of our programme funds are spent. In 2011, our largest programmes were in the Democratic Republic of Congo, followed by Haiti, South Sudan, Somalia and Ethiopia.</span></p>
<p><strong>Even if MSF is an International Organization, pursuing goals on a worldwide scale, is it manageable for you, as President of this International Organization, to put forward local issues, like the ones happening in your country, India ?</strong></p>
<div id="attachment_7319" class="wp-caption alignright" style="width: 275px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/MDR-TB-patient-Mumbai_Unni-Alliance-Francaise.jpg"><img class=" wp-image-7319        " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/MDR-TB-patient-Mumbai_Unni-Alliance-Francaise.jpg" alt="" width="265" height="176" /></a><p class="wp-caption-text">Home visit to a MDR-TB (Multi Drug Resistant – Tuberculosis) patient in Mumbai. India, 2011. Copyright: Claudio Tommasini</p></div>
<p style="text-align: justify;">MSF is an associative movement. Doctors, nurses, logisticians, and others who work for MSF, or have in the past, can choose to be a member of an MSF association. We currently have 23 associations across the world, which serve as the engine for debate within the movement.  Each association sets broad directions for its executive. It holds them accountable and safeguards the identity of the movement. Local associative chapters can make their own decisions, but for movement-wide decisions at the international level, the associations discuss issues before bringing them to the International General Assembly for vote and endorsement. The International General Assembly is the highest associative body, and as International President, I chair the International General Assembly. If the MSF movement believes a local issue is important to us all, I will be asked to address it.</p>
<p><strong>The tenure of the president of MSF is a three-year mandate, renewable once. Are you planning to run for re-election for this position ?</strong></p>
<p>No, I will not be seeking another term.  I will be returning to India for a while after being away for more than 20 years.  It has been an honour and a privilege for me to have served as International President for the last three years.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/getting-candid-with-msf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KASHISH &#8211; Towards Change</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/kashish-towards-change/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/kashish-towards-change/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 May 2013 18:27:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AFBombay</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[alliance]]></category>
		<category><![CDATA[bombay]]></category>
		<category><![CDATA[cinema]]></category>
		<category><![CDATA[festival]]></category>
		<category><![CDATA[française]]></category>
		<category><![CDATA[gay]]></category>
		<category><![CDATA[kashish]]></category>
		<category><![CDATA[lesbian]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[movie]]></category>
		<category><![CDATA[mumbai]]></category>
		<category><![CDATA[queer]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7303</guid>
		<description><![CDATA[ India’s biggest queer film festival is presenting its 4th edition through KASHISH Mumbai International Queer Film Festival 2013 to be held from 22nd to 26th May, 2013. During a short coffee conversation at Alliance Française de Bombay, Afmagazine interviewed the festival director Sridhar Rangayan. Interview. Would you tell us the reason behind choosing an oriental [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em> India’s biggest queer film festival is presenting its 4th edition through </em>KASHISH Mumbai International Queer Film Festival 2013<em> to be held from 22nd to 26th May, 2013. During a short coffee conversation at Alliance Française de Bombay, </em>Afmagazine<em> interviewed the festival director</em><strong> Sridhar Rangayan</strong><em>. Interview.<br />
</em></p>
<div class="wp-caption alignleft" style="width: 226px"><img class="  " src="http://a3.ec-images.myspacecdn.com/images02/4/3143d80d58e04922bd4d85466ef55728/l.jpg" alt="" width="216" height="270" /><p class="wp-caption-text">Sridhar Rangayan</p></div>
<p style="text-align: justify;"><strong>Would you tell us the reason behind choosing an oriental country like China for the ‘Country Focus’?</strong><br />
Few years back, I had been to Beijing Queer Film Festival and unfortunately that festival had to face troubles with sudden police interference, obligation to change the venue etc. But despite the limitations on freedom of expression and modes of communication, people there had a lot of energy to carry out the festival secretly. For the first time in China, the mothers of the LGBT (Lesbian, Gay, Bisexual, Transexual)  children happen to speak out. All these series of events led me and festival programmer Sagar Gupta to put the country focus on China with the anticipation to reform the bridges.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>How do you intend to interpret the festival theme, “Towards Change”?</strong><br />
This year, we are mainly focusing on the countries which are not really followed on the LBGT issues. Countries like Serbia, Iran, Slovakia, China, Pakistan etc. are very challenging to make a queer film in. It was difficult for us even to reach some of these countries. Being an international queer film festival, we want to bridge the LGBT movement in western countries with these challenging countries. Let this festival lead the people towards the change in the perspective of LGBT community.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong> What do you think about films as a medium of expression? What impact do you think a queer film creates?</strong><br />
According to me, cinema is a window to culture. Besides, it is a great way to connect with masses. Queer films facilitate the normalization of LGBT people. In addition to advocacy, films also provide the entertainment factor. It is a pleasure to see a lot of non-LGBT crowd, mostly youngsters, turning out as our main audience. I guess, cinema is the best medium to highlight mainstream queer visibility.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>So what is new about this 4th edition of KASHISH?</strong><br />
This year we have covered more and more challenging countries with much more feature films and more cash awards. The number of panel discussions and film makers’ interfaces has been increased. For example, we have panel discussions like <em>“We are family”</em> or<em> “Trans: reel to real”</em>. We also have events like <em>“From idea to screen”</em> where five professional film makers will be guiding the young aspirants on how to effectively produce a film. This year, we have grown even bigger with 132 films from 40 countries to be screened in Alliance Française de Bombay and Cinemax Versova.</p>
<div class="wp-caption alignright" style="width: 298px"><img class=" " src="http://zipd.eu/vimg/01/7prDTZhwA8U.png" alt="" width="288" height="216" /><p class="wp-caption-text">Chitrangada: The Crowning Wish</p></div>
<p style="text-align: justify;"><strong>To conclude, would you tell us about any new achievements or special mentions?</strong><br />
This year, we have international juries including author and poet Jerry Pinto and Iris Prize festival director Berwyn Rowlands. Consequently, the best short film at KASHISH will get to compete for the Iris Prize in UK. Following the theme, The festival will project <em>“The Parade”</em> from Serbia as an opening film and closing film shall be Rituparno Ghosh’s <em>“Chitrangada: The Crowning Wish”</em>. In fact, many film makers from UK, USA and China are flying down only to witness KASHISH at their own cost. I hope we will continue to grow bigger with every passing year!</p>
<p style="text-align: justify;">More info : <a href="http://mumbaiqueerfest.com/">http://mumbaiqueerfest.com</a></p>
<p style="text-align: justify;"><em>Interview by Sanyogita Zadkar, Alliance Française de Bombay</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/kashish-towards-change/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Destination Francophonie à Pondichéry</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/destination-francophonie-a-pondichery/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/destination-francophonie-a-pondichery/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 May 2013 10:37:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Vu en Inde]]></category>
		<category><![CDATA[destination]]></category>
		<category><![CDATA[francophonie]]></category>
		<category><![CDATA[pondichery]]></category>
		<category><![CDATA[TV5monde]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7293</guid>
		<description><![CDATA[Destination francophonie, c’est l’émission de TV5MONDE sur l’actualité de la langue française dans le monde. Chaque semaine, Ivan Kabacoff (@dfrancophonie) vous emmène vers une nouvelle destination pour découvrir celles et ceux qui, par leur énergie et leur inventivité, font du français une langue vivante, dynamique, et en constante évolution. Donner une vision moderne et positive de la langue française et de la [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Destination francophonie<em>, c’est <a title="Destination Francophonie " href="http://www.tv5.org/cms/chaine-francophone/Revoir-nos-emissions/Destination-Francophonie/p-23140-Accueil.htm">l’émission de TV5MONDE</a> sur l’actualité de la langue française dans le monde. Chaque semaine, Ivan Kabacoff (@<a href="http://twitter.com/dfrancophonie">dfrancophonie</a>) vous emmène vers une nouvelle destination pour découvrir celles et ceux qui, par leur énergie et leur inventivité, font du français une langue vivante, dynamique, et en constante évolution. Donner une vision moderne et positive de la langue française et de la Francophonie telle est l’intention de cette émission qui se termine toujours par un agenda des principaux événements francophones de la semaine dans le monde.</em> (source – site de l’émission)</p>
<p><object width="560" height="315" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/YSVoPXjLPmI?hl=en_GB&amp;version=3" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="560" height="315" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/YSVoPXjLPmI?hl=en_GB&amp;version=3" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/RSekpfwOrYQ" frameborder="0" width="560" height="315"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/destination-francophonie-a-pondichery/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Les ateliers des enfants de Trivandrum</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/atelier-enfant-a-trivandrum/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/atelier-enfant-a-trivandrum/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 May 2013 16:48:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nita AFTrivandrum</dc:creator>
				<category><![CDATA[Langue Française]]></category>
		<category><![CDATA[ateliers]]></category>
		<category><![CDATA[cours]]></category>
		<category><![CDATA[enfants]]></category>
		<category><![CDATA[fle]]></category>
		<category><![CDATA[kerala]]></category>
		<category><![CDATA[trivandrum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7258</guid>
		<description><![CDATA[Le cours d’été pour les enfants est l&#8217;attraction principale de l’Alliance française de Trivandrum, avec cette année une pléthore d’ateliers qui le rendent encore plus vivant. Après deux heures de leçon de français avec Sithara, professeur et chanteuse chargée de l’atelier du chant, les enfants montent à la terrasse ou entrent dans la cuisine pour [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em style="text-align: justify;"><span lang="FR">Le cours d’été pour les enfants est l&#8217;attraction principale de l’Alliance française de Trivandrum, avec cette année une pléthore d’ateliers qui le rendent encore plus vivant. </span></em></p>
<div id="attachment_7261" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_41051.jpg"><img class="size-medium wp-image-7261" title="IMG_41051" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_41051-300x200.jpg" alt="" width="300" height="200" /></a><p class="wp-caption-text">Les enfants en pleine créativité</p></div>
<p style="text-align: justify;"><span lang="FR">Après deux heures de leçon de français avec Sithara, professeur et chanteuse chargée de l’atelier du chant, les enfants montent à la terrasse ou entrent dans la cuisine pour prendre le relais avec des spécialistes. Danse, cuisine, lecture, sculpture, mais aussi calligraphie, peinture à rebours sur plexi-glass, peinture, le tout est animé par les artistes qui ont exposé leurs œuvres à l’Alliance française. </span>Ces artistes professionnels ont participé au programme de ce cours de l’Alliance Française avec de plus, la participation de la directrice, Alice Gauny qui a décidé d&#8217;apprendre aux enfants à cuisiner quelques plats français, comme des crêpes, du far breton.</p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FR">Les nouveautés de cette année ont été les ateliers de plexi-glass, de calligraphie et de jonglage. <a title="Jacky et Anaka" href="http://afmagazine.in/home/le-malayalam-a-lhonneur-a-lalliance-francaise-de-trivandrum/">Jacky et Anaka</a>, deux musiciens, en tournée en Inde, ont passé une demi-journée avec les enfants, le lendemain de leur concert. Avant de commencer l’atelier de plexi-glass, Jacky les<span> </span>a d’abord séduits avec sa musique. Le groupe d’enfants a travaillé avec Anaka qui leur a montré comment peindre <span> </span>de jolies images sur le plexi-glass avec du vernis à ongle et de la colle. Il était fascinant de voir la créativité de ces artistes en herbe sur un nouveau support comme le plexi-glass où la peinture est visible sur les deux surfaces. </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-align: justify;"><span lang="FR">La <a title="Calligraphie Malayalam " href="http://afmagazine.in/home/le-malayalam-a-lhonneur-a-lalliance-francaise-de-trivandrum/">calligraphie </a>et la peinture étaient animées par deux artistes professionnels, Narayana Bhattathiri et T.R.Rajesh dont les œuvres ont été exposées à l’Alliance française. </span><span style="line-height: normal;">Le jonglage avec Alice Caro, qui a également enseigné la danse africaine, était encore une rareté qui s’est ajouté au programme. Plusieurs sessions ont été consacrées, la première étant dédiée à la fabrication des « <em>bolas </em>» dont le principe est utilisé dans le jonglage. </span>Les <em>bolas -  boleadoras</em> désignent une arme utilisée par les <em>gauchos </em>en Argentine pour capturer le bétail ou le gibier en train de courir. Ainsi les ont-ils fabriqués avec des cordes et des balles de tennis. Parmi les bruits et les disputes, les enfants ont finalement emballé toutes les boules avec du scotch et les ont peintes. Les sessions suivantes ont été dédiées à l’apprentissage du jonglage.</p>
<div id="attachment_7264" class="wp-caption alignright" style="width: 210px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_35281.jpg"><img class="size-medium wp-image-7264" title="IMG_3528" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_35281-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">En pleine créativité</p></div>
<p class="MsoNormal">Pour de plus de photos retrouvez C&#8217;Watt sur Facebook : <a href="http://www.facebook.com/wattphoto">www.facebook.com/wattphoto</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/atelier-enfant-a-trivandrum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mobilité internationale : quand les belges découvrent l’Inde…</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/mobilite-internationale-quand-les-belges-decouvrent-linde/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/mobilite-internationale-quand-les-belges-decouvrent-linde/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 May 2013 07:26:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AFPune</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[Portraits]]></category>
		<category><![CDATA[Belgique]]></category>
		<category><![CDATA[Forem]]></category>
		<category><![CDATA[inde]]></category>
		<category><![CDATA[mobilité]]></category>
		<category><![CDATA[stagiaire]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7271</guid>
		<description><![CDATA[Depuis quelques mois, la Belgique a mis en place un programme offrant la possibilité de réaliser un stage en entreprise dans les pays du BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine). Actuellement, une quinzaine de jeunes belges ont établi domicile à Mumbai et à Pune. Portraits de quelques-uns de ces petits belges découvrant les joies de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-caption alignright" style="width: 86px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/logo_forem.2.jpg"><img src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/logo_forem.2.jpg" alt="" width="76" height="71" /></a><p class="wp-caption-text">Logo</p></div>
<p><em>Depuis quelques mois, la Belgique a mis en place un programme offrant la possibilité de réaliser un stage en entreprise dans les pays du BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine). Actuellement, une quinzaine de jeunes belges ont établi domicile à Mumbai et à Pune. Portraits de quelques-uns de ces petits belges découvrant les joies de la vie indienne…</em><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/logo_forem.2.jpg"><br />
</a></p>
<div id="attachment_7273" class="wp-caption alignleft" style="width: 260px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/486326_10151563711539066_299572697_n.jpg"><img class=" wp-image-7273 " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/486326_10151563711539066_299572697_n.jpg" alt="" width="250" height="186" /></a><p class="wp-caption-text">Holi - Fête des couleurs</p></div>
<p style="text-align: justify"><span style="font-size: 13px;line-height: 19px">Alexandre (<a href="http://www.sakaaltimes.com/" target="_blank"><em>Sakaal Time</em>s</a> – service des ressources humaines), Carmeline (<em><a href="http://econetindia.org/" target="_blank">Econet</a></em> – bureau de recherche sociologique), Marc (<em><a href="http://www.paradigmplus.in/" target="_blank">ParadigmPlus</a></em> – boîte de publicité) et Olivier (<em><a href="http://deepgriha.org/" target="_blank">Deep Griha Society</a></em> &#8211; ONG) font partie des jeunes stagiaires séjournant actuellement à Pune. Début mars, ils ont posé leurs valises en ville, chacun avec ses propres attentes. « </span><em>Je cherchais le moyen d’allier la réalisation d’une expérience personnelle avec un projet valorisable professionnellement, c’est alors qu’une amie m’a fait part du programme BRIC du </em>Forem<em>, l’agence pour l’emploi de la Région Wallonne. Celui-ci permet aux jeunes diplômés de réaliser un stage de trois mois dans un des pays du BRIC. J’avais trouvé !</em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px"> ».  Pour Carmeline, dont la grand-mère est indienne, l’idée est de découvrir ses origines de l’intérieur. « </span><em>C</em><em>’était pour moi une opportunité sans précédent. Par ailleurs, cela me permettait de ne pas arriver en Inde comme une simple touriste mais d’essayer de m’insérer dans la société indienne. De cette façon, je pouvais tenter de comprendre un petit peu la complexité de ce pays aux grandeurs d’un continent</em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px"> ». Marc, le créatif du groupe, profite de son expérience pour élargir ses horizons : </span><em>«</em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px"> </span><em>culturellement parlant l’Inde est très riche, ce voyage me donne une autre vision sur le monde et permet à mes créations de sortir du schéma plus classique de la culture européenne ».</em></p>
<p style="text-align: justify"><em></em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px">Sur tous les plans, le dépaysement est garanti. </span><em>« Loin de ma Belgique dont la population dépasse à peine la moitié de celle de Mumbai, je découvre ce que c’est que de vivre dans un pays de plus d’un milliard d’habitants. Je découvre peu à peu les gens d’ici, les gens de l’Inde. Mais interagir avec des personnes comporte aussi tous les codes d’une culture. Je suis souvent déstabilisé par ce hochement de tête qui ne veut rien dire chez nous mais qui signifie beaucoup dans les conversations indiennes ».</em></p>
<div id="attachment_7274" class="wp-caption alignright" style="width: 285px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/522557_10151547128815908_378466991_n.jpg"><img class=" wp-image-7274    " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/522557_10151547128815908_378466991_n.jpg" alt="" width="275" height="184" /></a><p class="wp-caption-text">Parvati Temple</p></div>
<p style="text-align: justify">Au-delà de la découverte culturelle, c’est à un monde professionnel bien différent du modèle européen auquel les belges sont confrontés quotidiennement. <em>« Mes collègues</em><em> font de leur travail l’occupation la plus importante de leur vie. Ce ne sont pas de simples collègues, étant donné qu’une majeure partie de la journée se fait en leur présence, il est normal d’entretenir plus que des relations de politesse ».</em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px"> Par ailleurs, il n’est pas toujours évident de s’y retrouver parmi les codes de la culture d’entreprise locale. </span><em>« La désorganisation ambiante que je retrouve dans la rue s’invite aussi dans mon bureau. J&#8217;observe une dimension plus aléatoire dans l’efficacité ». </em><span style="font-size: 13px;line-height: 19px">Pour Olivier, cette impression de « désorganisation » qu&#8217;il ressent ne se limite pas à la vie professionnelle :</span><em> « Je l&#8217;ai retrouvé dans beaucoup de domaines: la ponctualité au travail, la façon de conduire, les horaires de transport (taxi, bus), etc. En Inde, ma vie est une grande improvisation. Chaque jour réserve une surprise».</em></p>
<p>Des surprises, l’Inde semble encore en réserver quelques-unes au groupe de belges : la plupart prolongeront leur séjour après leur stage pour visiter le pays pendant un mois durant, ce qui présage encore de belles aventures et découvertes.<strong></strong></p>
<p><em>Article rédigé par Audrey Deveux, stagiaire belge à l’Alliance Française Pune.</em></p>
<div></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/mobilite-internationale-quand-les-belges-decouvrent-linde/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Calligraphie Malayalam</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/le-malayalam-a-lhonneur-a-lalliance-francaise-de-trivandrum/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/le-malayalam-a-lhonneur-a-lalliance-francaise-de-trivandrum/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 May 2013 09:03:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nita AFTrivandrum</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[Bhattathiri]]></category>
		<category><![CDATA[calligraphie]]></category>
		<category><![CDATA[kerala]]></category>
		<category><![CDATA[malayalam]]></category>
		<category><![CDATA[Narayana]]></category>
		<category><![CDATA[trivandrum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7243</guid>
		<description><![CDATA[Les mots sont vivants. Comme les êtres humains, ils nous stupéfient, attristent, blessent et consolent. Mais qui sait que leurs formes elles-mêmes peuvent parfois cacher leur signification, la beauté ou le sentiment inhérent à chaque mot. Pour les amoureux de la parole, l’atelier de calligraphie organisé par l’Alliance Française de Trivandrum a été la révélation [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_7248" class="wp-caption alignright" style="width: 210px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_41621.jpg"><img class="size-medium wp-image-7248" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_41621-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" /></a><p class="wp-caption-text">Atelier de calligraphie</p></div>
<p style="text-align: justify;"><em>Les mots sont vivants. Comme les êtres humains, ils nous stupéfient, attristent, blessent et consolent. Mais qui sait que leurs formes elles-mêmes peuvent parfois cacher leur signification, la beauté ou le sentiment inhérent à chaque mot. Pour les amoureux de la parole, l’atelier de calligraphie organisé par l’Alliance Française de Trivandrum a été la révélation d’une autre facette de l’écriture, le lien intime entre la langue et le dessin.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Avec la présence d&#8217;une vingtaine de participants, avec des enfants et des adolescents,  les deux intervenants, Narayana Bhattathiri et son ami Sundar, ont montré comment les mots s’épanouissaient sur le papier et dévoilaient des sentiments ou des images. Sous les yeux intéressés, les plumes et les pinceaux de Bhattathiri bougeaient lentement, parfois de droite à gauche comme pour l&#8217;écriture arabe, ou parfois, de bas en haut. En ajoutant quelques petites décorations ici et là, ils s’exprimaient d’une façon incroyable. Ainsi, en voyant le mot en malayalam pour l’éléphant, l’observateur aperçoit l’animal marchant lentement, sa trompe oscillant. De la même façon, de petites lignes et tirets autour du verbe <em>bouger</em> évoquent un effet de mouvement. Certaines parties du mot <em>effondrement</em> sont modifiées, raccourcies ou prolongées et voilà, la signification est évidente eet apparaît dans l’écriture.</p>
<p style="text-align: justify;">Au Kerala, on retrouve notamment la calligraphie dans la rédaction des titres de romans, des articles littéraires et parfois des affiches de films. Le principe de cet art sert à attirer le lecteur comme pour les illustrations ou les photographies, car même les mots écrits ont la capacité de faire résonner le sens. Malheureusement, le Malayalam ne peut se vanter d’une culture de calligraphie. En revanche, la langue arabe considère la calligraphie comme un art majeur, la figuration humaine étant interdite par la religion musulmane. D’autres langues comme le Chinois et le Japonais possèdent également cette richesse graphique. Selon l’artiste, comme pour toutes formes d’art, le cœur joue néanmoins un rôle important : avec de l’imagination, de la contemplation du monde qui nous entoure et indéniablement le travail et la répétition, la calligraphie se perfectionne.</p>
<div id="attachment_7246" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_4149.jpg"><img class="size-medium wp-image-7246" title="IMG_4149" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/IMG_4149-300x184.jpg" alt="" width="300" height="184" /></a><p class="wp-caption-text">Le mot liberté</p></div>
<p style="text-align: justify;">N’ayant pas de formation formelle en calligraphie, Bhattathiri a débuté sa carrière dans un magazine littéraire comme dessinateur des titres des articles. A cette époque-là, l’art de la calligraphie n’était pas très connu en Malayalam. La liberté qu’il  éprouvait dans ce poste l&#8217;a beaucoup aidé à s’épanouir. C’est aussi intéressant de savoir qu’il avait participé à un stage de calligraphie organisé par l’Alliance Française de Trivandrum il y a 25 ans. Modeste, il croit cependant que tout le monde peut pratiquer la calligraphie en apprenant les techniques de base. En effet, ces deux artistes recherchent de nouveaux apprentis afin de les former et de permettre la survie de la calligraphie malayalam.</p>
<p>Pour de plus de photos retrouvez C&#8217;Watt sur Facebook : <a href="http://www.facebook.com/wattphoto">www.facebook.com/wattphoto</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/le-malayalam-a-lhonneur-a-lalliance-francaise-de-trivandrum/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anaka &#8211; a musico-pictorial delight</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/anaka-a-musico-pictorial-delight-2/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/anaka-a-musico-pictorial-delight-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 May 2013 07:27:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AF Pondichery</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[Anaka]]></category>
		<category><![CDATA[jacky]]></category>
		<category><![CDATA[mouvillat]]></category>
		<category><![CDATA[pondichery]]></category>
		<category><![CDATA[stickchapman]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7217</guid>
		<description><![CDATA[ All the right elements that carry you to another world: colors, music, chants and the captivating sound of Stick Chapman, Welcome to Anaka and Jacky Mouvillat’s stunning performance mixing musical instruments and an original style of reverse writing offering you an enthralling musical evening. Jacky Mouvillat plays this fabulous and rare instrument called Stick Chapman, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal"><span lang="FR"> </span><em style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">All the right elements that carry you to another world: colors, music, chants and the captivating sound of Stick Chapman, Welcome to Anaka and Jacky Mouvillat’s stunning performance mixing musical instruments and an original style of reverse writing offering you an enthralling musical evening.</span></em></p>
<p style="text-align: justify;">
<div id="attachment_7220" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/Photo-De-Anaka1.jpg"><img class="size-thumbnail wp-image-7220" title="Photo-De-Anaka1" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/Photo-De-Anaka1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><p class="wp-caption-text">Anaka</p></div>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">Jacky Mouvillat plays this fabulous and rare instrument called Stick Chapman, accompanied by Manosh Bardhan on the tabla and Matt Littlewood on soprano saxophone all in symphony with Anaka’s melodious and soul stirring voice. </span><span style="font-family: Verdana, sans-serif;">Very few people would have seen this quaint musical instrument Stick Chapman. It produces melodies like a guitar having 10 to 12 strings but also sounds like a piano when played with both hands, thus swiveling techniques between two different instruments.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">Jacky’s melodic compositions are inspired by his travels reflecting a variety of musical innuendos coming from all parts of the world. Anaka’s voice, her lyrics and rhythm is inspired by the tunes and refrains of global music. </span><span style="font-family: Verdana, sans-serif;">This form of universal music expresses the spirituality of the soul establishing a link between the audience and the realm of music where everything becomes possible. The crystal clear sound gives shape and form to every vision, every dream and every action thus unique in its way – as Anaka creates on a sheet of Plexiglas reverse writing and drawing. When turned over – the artwork speaks for itself, magnificent and colorful – like music having taken the shape of this wonderful painting.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">Having taken Pondicherry by storm on 4<sup>th</sup> April 2013 at the Maison Colombani where Jacky and his group performed live in front of a stunned and awestruck audience, they then travelled to Trivandrum, Goa and Chennai to share their music and their talent. </span><span style="font-family: Verdana, sans-serif;">On their return to Pondicherry, they held a workshop at Maison Colombani on 20</span><sup style="font-family: Verdana, sans-serif;">th</sup><span style="font-family: Verdana, sans-serif;"> April training all those who wished to learn the art of reverse writing.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">The students of the Alliance Française de Pondichéry showed a vivid interest in this form of art and as a closing gesture, Jacky and Anaka performed specially for the students on 23<sup>rd</sup> April at the AF auditorium. The participation of the students with the artists was sensational indeed. The students proposed words in Hindi, Tamil, English and French to Anaka for a painting depicting the Alliance Française and the values it brings to the students. What stunned everyone was that Anaka used Tamil and Devanagiri scripts in reverse writing for words suggested by students and teachers therefore transcending all forms of scripts.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-family: 'Verdana','sans-serif';" lang="EN-US">This wonderful piece of work adorns the reception wall at the Alliance Française de Pondichéry reminding us all that music is truly the language of the heart and soul, binding all of us.</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/anaka-a-musico-pictorial-delight-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bonjour Baroda!</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/bonjour-baroda/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/bonjour-baroda/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 May 2013 10:03:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AFBombay</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[ahmedabad]]></category>
		<category><![CDATA[alliance]]></category>
		<category><![CDATA[annexe]]></category>
		<category><![CDATA[baroda]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[gujarat]]></category>
		<category><![CDATA[Vasnaroad]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7219</guid>
		<description><![CDATA[Located in the largest city of Gujarat, Alliance Française d’Ahmedabad plays an important role in imparting the knowledge of French in rest of the Gujarat through its annex in Baroda. A vivid conversation with Paresh Punjani and Mala de Fenoyl unveils the description of this Baroda centre. Established in February 2003, the annex of Alliance [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Located in the largest city of Gujarat, Alliance Française d’Ahmedabad plays an important role in imparting the knowledge of French in rest of the Gujarat through its annex in Baroda. A vivid conversation with <strong>Paresh Punjani</strong> and <strong>Mala de Fenoyl</strong> unveils the description of this Baroda centre.<br />
</em></p>
<div id="attachment_7227" class="wp-caption alignleft" style="width: 310px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/spiral-staircase.jpg"><img class="size-medium wp-image-7227 " style="border: 1px solid black;" title="Library of Baroda centre" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/spiral-staircase-300x225.jpg" alt="Library of Baroda centre" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Library of Baroda centre</p></div>
<p style="text-align: justify;">Established in February 2003, the annex of Alliance Française d’Ahmedabad in Baroda recently celebrated the completion of 10 years. <strong>Mala de Fenoyl</strong>, coordinator and French teacher in Baroda centre, has witnessed the journey of this centre right from its inception.<br />
Technologically well equipped with two classrooms and a compact library, this centre is located at Vasna Road of Baroda. More than 1000 students have passed out from this little centre in past ten years. Currently, all the four levels (A1 to B2) are being offered here with the expertise of five teachers. Consequent and complimentary to the image of Gujarati community, most of the students here learn French for immigrating to Canada. Unlike the general perception of students in other Alliances Françaises, most of the students in Baroda centre are professionals or housewives who aim at immigrating abroad.<br />
Recently, very few college students are turning out in the centre to pursue the interest of learning a foreign language or French culture. To increase this number, the centre has geared up the advertising projects from last one year.</p>
<p style="text-align: justify;">When asked about cultural activities, Mala de Fenoyl described the events organized by the centre to facilitate the cultural assimilation of the students. Usual cultural activities consists of dance shows, music concerts (fête de la musique), celebration of francophone week etc; but to interact with the French families in the city, the centre organizes &#8220;<em>rendez vous du dimanche&#8221;</em> where the French nationals living in the city participate in various workshops like demonstrating the French cooking or other activities to introduce French culture to the students and members.<br />
Usually the centre faces the challenge to find the well qualified professors or even to advertise. And about the moments of grand pleasure, it is the indeed a honor for the centre to see two of its students working as the French professors today. On the concluding note, Mala de Fenoyl was all smiles to quote wholeheartedly, <em>“Vive la France et la Francophonie!”</em></p>
<div id="attachment_7231" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/Baroda-Annexe-3-1.jpg"><img class="size-medium wp-image-7231" title="Baroda Annexe 3 (1)" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/05/Baroda-Annexe-3-1-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">French course in full swing</p></div>
<p style="text-align: justify;"><strong>Paresh Punjani</strong>, course coordinator of Alliance Française d’Ahmedabad spoke about his experiences in running the centre. There has been an association with one IB (International Baccalaureat) school and a kinder garden nursery to teach basic French to their students as a part of advertising. Paresh Punjani made a special mention of a project &#8220;<em>Vato&#8221;</em> undertaken by Shilpa Thackre, the head of Baroda centre, where in she organizes a musical concert by local musicians in Kamati Baug every alternate Saturday at 7 pm with the objective to reach more and more people and advertise the organization.<br />
Alliance Française d’Ahmedabad plays the role of elder sister to <em>Baroda</em> centre for the DELF examinations, Campus France desk and by sharing its social network <em><a title="Fernch in Ahmedabad" href="http://afahmedabad.ning.com">French in Ahmedabad</a> </em>with <em>Baroda</em> students. Many students keep switching between both the cities, and are benefited by the centres available at both the places. Paresh Punjani signed off saying, <em>“It is our chief objective to make the Baroda centre as good as the Ahmedabad one, and to provide the best of both centres to our students.”</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>-</em> Sanyogita Zadkar</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/bonjour-baroda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Rendez-vous du cinéma européen</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/euff-a-pune/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/euff-a-pune/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2013 12:48:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>AFPune</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nos Alliances françaises]]></category>
		<category><![CDATA[alliance]]></category>
		<category><![CDATA[cinema]]></category>
		<category><![CDATA[europe]]></category>
		<category><![CDATA[movie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7195</guid>
		<description><![CDATA[Du 5 au 10 avril dernier, la 18ème édition du  European Union Film Festival a posé ses valises à Pune. La ville, friande et habituée des événements cinématographiques proposés par le réseau de l’Alliance française, a répondu présent en grand nombre à ce rendez-vous annuel du 7ème art. Cette année, le festival a décidé de mettre à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Du 5 au 10 avril dernier, la 18<sup>ème</sup> édition du  </em>European Union Film Festival<em> a posé ses valises à Pune. La ville, friande et habituée des événements cinématographiques proposés par le réseau de l’Alliance française, a répondu présent en grand nombre à ce rendez-vous annuel du 7<sup>ème</sup> art. Cette année, le festival a décidé de mettre à l’honneur les femmes dans toute leur splendeur mais aussi dans toutes leurs difficultés quotidiennes, avec son thème</em> Celebrating women<em>. Retour sur cinq jours de festival.</em></p>
<div id="attachment_7196" class="wp-caption alignleft" style="width: 190px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/16511_573304142681426_2117853430_n.jpg"><img class=" wp-image-7196 " title="Le logo du festival " src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/16511_573304142681426_2117853430_n-300x191.jpg" alt="Le logo du festival " width="180" height="115" /></a><p class="wp-caption-text">Le logo du festival</p></div>
<p style="text-align: justify;">Cinq jours durant, une sélection de 24 films, de 24 pays européens différents, a été projetée dans la salle du National Film Archive of India, partenaire du festival. Le film d’ouverture suédois, <em>Svinalängorna </em>(Beyond), raconte l’histoire poignante de Leena, 34 ans, contrainte à un retour en enfance qu’elle essayait pourtant d’oublier, lorsqu’on lui apprend que sa mère est mourante. Dans un autre style, le film français <em>La naissance des pieuvres </em>(Water Lilies), nominé à plusieurs reprises lors de la cérémonie des césars en 2008 (meilleur premier film et meilleur espoir féminin), dépeint l’histoire de jeunes adolescentes, découvrant les premières dérives et frustrations des sentiments tels que l’amour et le désir.</p>
<div id="attachment_7197" class="wp-caption alignright" style="width: 273px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/euff.jpg"><img class=" wp-image-7197 " title="Anjali Bryce Nair (SKF)" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/euff.jpg" alt="" width="263" height="172" /></a><p class="wp-caption-text">Anjali Bryce Nair (SKF)</p></div>
<p style="text-align: justify;">Vendredi, la délégation suédoise, représentée par Fredrika Ornbrant, Consule Générale, a ouvert le festival avec un débat sur  <em>L’importance de la diversité sur le lieu du travail</em>. Les différents intervenants ont alimenté la discussion par leurs expériences dans le monde professionnel. Ainsi,  selon Lila Poonawala, ex-présidente de<em> Alfa Lava</em>l, mobiliser l’énergie féminine dans une entreprise ne peut être que bénéfique tandis que l’ancien rédacteur en chef du<em> Times Of India</em>, Dr. Dileep Padgaonkar, a insisté sur l’importance de l’intégration des femmes au sein même du processus de décision de l’entreprise. La réflexion est même allée plus loin : au-delà de l’égalité des genres, Ajay Sambrani (directeur général de<em> Sandvik Asia</em>) et Anjali Bryce Nair (responsable du personnel chez <em>SKF</em>), pensent qu’il est nécessaire de disposer au sein de la compagnie d’une diversité d’idéologies. Dans cette perspective, les films du festival se sont faits l’écho de la voix des femmes, présentant différents aspects, nuances et difficultés de la vie d’une femme au XXIème siècle.</p>
<p style="text-align: justify;">Organisé par la délégation européenne en Inde et par les ambassades des membres de l’Union Européenne, en collaboration avec le Max Mueller Bhavan, le British Council, les National Film Archive of India à Pune et le réseau des Alliances françaises en Inde, le festival continue son bout de chemin entamé en mars jusqu’au mois de juillet à travers l’Inde : en mai, ce sont Delhi et Kolkata qui dérouleront leurs tapis rouges, suivis ensuite par Hyderabad, Chandigarh et Jaipur.</p>
<p>Pour plus d’informations sur le festival : <a href="http://eeas.europa.eu/delegations/india/more_info/euff_2013_en.htm">http://eeas.europa.eu/delegations/india/more_info/euff_2013_en.htm</a></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/euff-a-pune/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Devenir examinateur du DELF</title>
		<link>http://afmagazine.in/home/devenir-examinateur-du-delf/</link>
		<comments>http://afmagazine.in/home/devenir-examinateur-du-delf/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Apr 2013 12:03:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Karine AFPanjim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Langue Française]]></category>
		<category><![CDATA[accréditation]]></category>
		<category><![CDATA[ceritification]]></category>
		<category><![CDATA[CIEP]]></category>
		<category><![CDATA[DALF]]></category>
		<category><![CDATA[DELF]]></category>
		<category><![CDATA[examen]]></category>
		<category><![CDATA[goa]]></category>
		<category><![CDATA[langue]]></category>
		<category><![CDATA[panjim]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://afmagazine.in/home/?p=7183</guid>
		<description><![CDATA[Du 18 au 20 avril, l’Alliance française, Panjim a reçu des stagiaires à l’habilitation Delf/Dalf dans ses nouveaux locaux. C’est une vingtaine de professeurs qui ont participé à cette formation, organisée en collaboration avec l’Institut Français en Inde et animée par Chantal Prost, Attachée linguistique à l’Institut Français en Inde. Le DELF est le diplôme [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em>Du 18 au 20 avril, l’Alliance française, Panjim a reçu des stagiaires à l’habilitation Delf/Dalf dans ses nouveaux locaux. C’est une vingtaine de professeurs qui ont participé à cette formation, organisée en collaboration avec l’Institut Français en Inde et animée par Chantal Prost, Attachée linguistique à l’Institut Français en Inde.</em></p>
<div id="attachment_7191" class="wp-caption alignleft" style="width: 194px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/goadelf.jpg"><img class="size-full wp-image-7191" title="goadelf" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/goadelf.jpg" alt="Les stagiaires" width="184" height="145" /></a><p class="wp-caption-text">Les stagiaires</p></div>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-align: justify;">Le DELF est le diplôme d&#8217;études en langue française et le DALF, le diplôme approfondi de langue française. Ces diplômes proposés par le CIEP (centre international d&#8217;études pédagogiques appartenant au Ministère de l’Éducation Nationale française) sont alignés sur le Cadre européen commun de référence pour les langues du Conseil de l&#8217;Europe. Il y a six diplômes autonomes : DELF A1 et A2, DELF B1 et B2, DALF C1 et C2. Les candidats peuvent se présenter directement à n&#8217;importe lequel de ces diplôm</span><span style="text-align: justify;">es. En Inde, quatre sessions de DELF/DALF sont organisés pour ce pays dont les étudiants sont très friands d&#8217;examens et de certifications. Voilà pourquoi il faut des enseignants qualifié capables d&#8217;assurer la surveillance, la passation et la correction de ces épreuves exigeantes. </span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="text-align: justify;">Chacun de ces diplômes évalue les quatre compétences de communication : la compréhension de l’oral, la compréhension des écrits, la production écrite, ainsi que la production et l’intéraction orales. Il existe plusieurs déclinaisons du DELF DALF : le DELF et le DALF « tous publics » qui s’adresse aux candidats adultes désireux de valoriser leurs compétences en français à des fins personnelles ou professionnelles. Le DELF option professionnelle &#8211; DELF PRO est constitué de quatre diplômes indépendants correspondant aux quatre premiers niveaux du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL), du niveau A1 au niveau B2. Le DELF junior/ scolaire s’adresse aux adolescents en âge de scolarisation dans le secondaire. La version junior/scolaire du DELF est construite sur la même structure que le DELF version tous publics. Seules les thématiques diffèrent, les supports tenant compte des centres d’intérêt des jeunes.</span></p>
<div id="attachment_7186" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/DSCF3284.jpg"><img class="size-medium wp-image-7186 " title="Les stagiaires pendant la formation" src="http://afmagazine.in/home/wp-content/uploads/2013/04/DSCF3284-300x224.jpg" alt="pendant la formation" width="300" height="224" /></a><p class="wp-caption-text">Pendant la formation </p></div>
<p style="text-align: justify;"><strong>La formation<br />
</strong><span style="text-align: justify;">C&#8217;est dans les nouveaux locaux de l&#8217;Alliance française Panjim, capitale de l&#8217;état de Goa, qu&#8217;a eu lieu ces trois journées de formation. La première journée a été consacrée au Delf B2 et le vendredi et samedi au Dalf C1 et C2. Le CECR, les quatre compétences : production orale et écrite, compréhension orale et écrite furent au cœur de ces trois journées de travail. Ce sont donc une vingtaine de stagiaires, venus de toute l’Inde, qui étaient présents. Certains avaient fait le déplacement depuis Jaipur, d’autres depuis Coimbatore ou encore de Pune … Des professeurs d’Alliances françaises, d’écoles et des tuteurs de français étaient présents. S’ils ont réussi le test final, ils seront habilités correcteurs/examinateurs pour les examens du Delf et du Dalf. Dans l’attente des résultats, croisons les doigts !</span></p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://afmagazine.in/home/devenir-examinateur-du-delf/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
